7hhibs English

Here are 4 tips that should help you perfect your pronunciation of 'hibernian':

Hibs strike late to deny Covid-hit Celtic a crucial victory Home side were without 13 players, their manager and assistant after ill-fated Dubai trip Mon, Jan 11, 2021, 22:10. With more than 40,000 books in our collection we have a wide range of fiction and non fiction titles in stock. From children's books through to antique novels, we have books to fit every taste and prices to meet every pocket. See full list on fluentin3months.com. HIBS ENGLISH: Home Year 7 Year 8 Year 9 Year 10 Year 11 Year 12 Year 13 Debating Proudly powered by Weebly. Word origin 1625–35; hiberni (a) + -an This word is first recorded in the period 1625–35.

  • Break 'hibernian' down into sounds:[HI]+[BUR]+[NEE]+[UHN]-say it out loud and exaggerate the sounds until you can consistently produce them.
  • Record yourself saying 'hibernian' in full sentences, then watch yourself and listen. You'll be able to mark your mistakes quite easily.
  • Look up tutorials on Youtube on how to pronounce 'hibernian'.
  • Focus on one accent: mixing multiple accents can get really confusing especially for beginners, so pick one accent(US or UK) and stick to it.

To further improve your English pronunciation, we suggest you do the following:

  • work on word/sentence reduction: in some countries, reducing words and sentences can be seen as informalbut in the United States, it's completely normal and part of everyday conversation (eg: what are you going to do this week end →what you gonna do this week end). Click gonna and wanna for more examples.
  • work on your intonation: stress, rhythm and intonation patterns are not easy to master in English but they are crucial to make others understandwhat you say. It's what expresses the mood, attitude and emotion.Check out Youtube, it has countless videos related to this subject.
  • Subscribe to 1 or more English teaching channels on Youtube:it's free and it covers the core topics of the English language. Check outRachel's English and English With Jenniferto name just a few.

Extant Irish terms


• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'

• Top of page,
'Irish-English terms'


Translations from the Irish vernacular

7hhibs English7hhibs English7hhibs English

Macbeth Pdf Hibs English

Macbeth Hibs English

Used in several past-tense verb forms.

• 'I'm after winning the lotto' means 'I won the lotto.'
• 'I was after winning the lotto' means 'I had won the lotto.'

[See you] after

[See you] later

[Tell her I was] askin' after [her]

Not so much 'inquiring about' as 'sending regards,' whether a mere 'say hello to' or a more-serious 'tell him/her [on my behalf] to get well.'

And (me [etc.] [doing something]) ...

'It was half-four and me coming out of there...'

And the rest.

You can say that again.

Agreement in full

Anything strange?

What's new?

Usually pronounced 'ent'n strange?'

Amn't I?

Aren't I?

Not so much a question as a general greeting, in a shop or pub.

Roughly translated: 'May I help you?' One response is 'could I have a Guinness, please.' There is no rude connotation in the phrase. In a late club, 'Y'alright, lads, please' means it's time to clear out.

Ask me bollocks


'If you want to know the answer, you'll have to question my testicles' — either Podge or Rodge.

At nothin'

Wasting your time, effort, etc.

'... at nutn' ...

Be rid of

'I think he'll just be glad to see the back of ya.'


Broken down

[Your] best man

The best option

A particular object, for example, or a type of beer


Beat (past tense or present conditional)

As in, 'defeated' or 'will/would defeat.'
Also as in 'bet the head off ya.'


Acronym for 'big ignorant fucker from Offaly'

Predates the political rise of Brian Cowen, Taoiseach [Prime Minister] from May of 2008 until January of 2011.



(A pub, for example)



Bob's your uncle.

You've got it made.




Raining hard

Buckled, etc.


('Pissed', in European English.)


Settled person, to a Traveller

Irish Travellers are a nomadic minority population.

[You'd think] butter wouldn't melt in his mouth.

He acts like he thinks he's pure.

Telephone sendoff.

(Quick succession, variable-speed repetition.)


Most commonly heard as 'relax the cacks.'


No good

(Shortened version of a Gaelic word I cannot spell.)

Caught, found out

...caught in the act, caught with one's hand in the cookie jar...

Caught rotten

Caught red-handed

...like 'caught out,' but worse(r)

Caught lovely

Same as 'caught rotten,' but from the opposite perspective

Chalk and cheese

Night and day

('Different as...')

Chance [v.]

To risk

see also 'chance the arm.'

Chance the arm

To take a risk, expose oneself to embarrassment


One who risks

(But the connotation is not favorable.) ... 'God loves a tryer, not a chancer.' ...


Fish-and-chip shop

Also 'chippie'

Clatter (n.)

A punch or a slap

Close (adj.)


(The Irish talk about weather habitually.) ...

C'mere 'til I tell ya

Listen [to this]

Often simply 'c'mere...'


Kidding or joking with

'I'm not coddin' ya.'


Craic is an Irish word, the rarity that is regularly used in Irish English

Country person

From either 'agricultural;' or one of several Irish-language words. Derogatory. See jackeen.


Sly, devious, clever

A 'cute hoor' is a sly fellow

How're you doin'?

May be agricultural in origin

The conditions being what they were



note: this one is Euro-English.

Nothing, nobody

'I rang them half-four. Not a dickie-bird.'


Assistance with a task; helping hand



Divil the bit


(In response to a 'what's happening' question.) Literal meaning uncertain.


(emphasized form)

[The] dog's bollocks

The shit

[The business; the real thing]

[Made a] dog's dinner [of it]

[Made] shit [of it,] loused it up

Donkey's years

A long time

Also 'Zonks'

Don't give a monkey's

Don't give a rat's ass

(No mention of which part of the monkey one 'doesn't give' in feeling no concern.)

Don't know meself

I'm a new person

Said of an improved employment situation, for example

A common way to wish a good day to someone who's working or heading toward their job.

[Had] drink taken

[Was] under the influence

The gards and the judges talk this way, and newspapers report it so.

Drop the hand

Grab somebody's ass (arse)


Effin' and blindin'

Cursing to high heaven



'You could do that, either.'


Eat or ate

As in 'chew out,' castigate

Well done

Often 'fair play to ya' (same as 'fair f*cks to ya')

Fair f*cks to ya

Way to go

Same as 'fair play'




Mild form of the expletive 'fuck.'

Acceptable in polite informal situations

Fierce (adv.)


See 'fierce and savage'


2-litre plastic bottle (of hard cider)



Possibly mostly Dublin

Fuck up

Shut up

(Sort of a hybrid of 'shut up' and 'fuck off')

Flat, apartment, house


Shitty, useless


Policeman; member of An Garda Síochána

Plural gardaí (formally.) Coloquially, however, 'gard' and 'gards'

Gargle (n)

The drink


'You're a gas man'

Gee (n)


(Pronounced 'ghee,' with hard-g sound)

Ghost estate

Empty housing development

A vestige of the runaway 'Celtic Tiger' economy


Derisive term for a person

Voicing disapproval

Complaining, asserting opinion or emotion. 'Giving out yards' is the same, but more of it.



Good man y'rself

Well done

[A] good skin

A good person

You don't say



'Shackleton, whose gra for a glass of whisky is well known....' — Irish Independent (newspaper)

[Doing] fine

'Oh, you're grand.'

(The) guts of

Most of

Very cheap

Hames (of it)

Mess (of it)

'Made a hames of it.' Rare, in modern use.



1.) 'Take it handy'
2.) 'A handy job' (easy, manageable work)

Have it on me toes

Go, leave

Head on [him or her.]

A person's demeanor, visible from a distance.

'Did you see the big old contrary head on him.'

Hole in the wall


Also 'drink link.'

Hot press

Closet holding water-heater



(Mildly derogatory)

'How's the form?'

'How's it going?'

Often followed by '... Are y' well?'



The strange thing is....

Can be disconcerting in discussion of a serious matter. Does not mean 'I wouldn't mind.'


Often omitted; word order changed

'I was wondering could I (...)' (I was wondering if I could [...] )

Ill-behaved, rude


(To country person.) Derogatory. See culchie.

Loo, toilet (European;) bathroom, restroom (American.)

Slang; loo and toilet are the common usage.


Related to 'waxy,' although 'waxy' tends to refer to an event whereas 'Jammy' describes a more-general characteristic. 'That was waxy,' or 'you waxed that one,' vesus 'you're a jammy bastard.'



(of beer)




Emphasis, at end of sentence

'Nice weather.' 'Isn't it just?'

Just about

Pretty much

'How're ya, lads?'
'Ah sure still alive anyhow.'
'Just about.'

1) n. and v. Sleep.
2) n. A dive; a delapidated or messy place.



Idiot, fool, prick; literally, 'penis.'

Corkonian, ad to national use by Roy Keane, a famous/infamous soccer player.


Leave [v.]


Give permission. 'He won't leave us dig up the back garden.'

Leave it with me.

I'll look into it.

[Do a] legger

Abscond, go away; walk off the job.


Lifted (somebody) out of it

Gave out (to somebody,) in a big way.

[,] like.

(Always at end of statement.)

'But I was here on time, like.'

Y'all, or them ('the lads')

Non-gender and non-age specific

One's usual pub

Needn't be the closest; only the most-accustomed.

[On the] long finger

On the back burner

Not highly prioritized

Lose the head



Common expression of acceptability

Made a fool of (somebody or oneself)

Made up

Entirely pleased

Acting the maggot

Being unruly or annoying

Often said of (or to) a child

Filthy, grimy

Meant to be

Reputed to be

'It's meant to be brilliant' = 'I've heard it's great.'


Crazy (situation, etc.)



'Doing some messages' can be anything from picking up some groceries to putting in a bet at the booking office.


Kidding (around)

Mind yourself

'Take care,' or 'be careful there'

In general, upon departure, or specific to a potential danger


Filthy, dirty, foul-smelling

[the] Mockers

[a] Jinx

To 'put the mockers on [something]' is to bring bad luck by mentioning a negative possibility.

Country bumpkin



Hip-flask (of whiskey, etc.)

Usually 200 ml., in modern times

Neck (n.)


'You have some neck' — you really know how to push your luck.


A job done off the books

None too soon

Not on

Unacceptable (behavior or result)

Similar to 'bang out of order.'

Not the full shillin'

A brick short of a full load

Thinking 'above one's station'

As in office politics...

Common way to say that somebody or something is alright.

Not worth much

May be said of goods or services — does not imply lack of activity.

Spoken as greeting in a retail transaction

Establishment licensed to sell alcohol for take-away

Not usually hyphenated — and not, of course, spelled in the American fashion.


As long as; providing that

'Once you can get there on time, you're grand.*'



'It's only delicious.'

Yer only man

Your best option

'Guinness is yer only man.'


(See 'the other one')

Her. A specific woman, whose identity is presumed known.

See also 'your one' and 'your man.'

Out the gap

gone, out of here

[For] the sake of argument

[You're] on the pig's back.

[You've] got it made.

Pissin' time

The duration that something that doesn't last very long doesn't last.

Cheap batteries, for example, 'don't last pissin' time.'


Not a compliment.

Just like it sounds.


Cupboard or closet

The 'hot press' is the one that contains the water-heating immersion*

Pull the door over

Pull the door shut

Grand, great

Talk without concision

Rag order

Bad condition



(A large number [of something])




[You've] right to, e.g.

You should

She had right to = she should have ... etc.

Ring, ringpiece



In American, you would 'steal' a car. In Ireland, you'd 'rob' it. To rob a car in American is to steal something from inside it.

(Rhyming slang)

Safe as houses



Savage (adj.)

Impressive, estimable

See 'fierce and savage'



'Going for a few scoops?'


1.) Bed
2.) The dole

1.) 'In the scratcher'
2.) 'On the scratcher'




Part of an insult phrase — e.g. 'scutterin' gobshite'

(You can) see by (him [or her]) that....

You can see by his demeanor that....

On Shank's mare

'On foot.'

Origin stories are dubious

Shift (v.)

1.) Move
2.) Move [something]
3.) 'Move' [something] commercially; sell it
4.) Make out; kiss with. 'I shifted her in the club.'



(in gutter, on street, etc.)



(of liquor)

A shower of _

A large number of _

'A shower of wankers,' for example. The expression seems to always apply to people, and is never used in a complimentary way.

Shoutin' and roarin.'


Since year dot.

From the beginning.

Sing it.

You got that right.



(Also used as a more-specific description of a demographic in which track suits are common — normally ranging in style from white on blue to blue on white.)

[A good] skin

[A] good fellow


Broke (no money)

From 'skinned.'


Cheers (over a drink)

Literally, 'health,' in Gaelic

Verbal abuse



Origin uncertain

Sliced pan

Crappy mass-produced white bread

From the [Anglo-Norman] French pain — 'bread.'


[Tag word,] used at end of a sentence or phrase

No particular semantic meaning. Softens the declarative nature of the sentence. 'I'll call over later, so.'

Hope for my soul

Soft as shite

Gullible, credulous


A common affirmation

Flip one's lid

It'll stand to ya.

It'll work to your benefit.

A start

A job, at its inception

'Any chance of a start? No? Okay.' — Christie Moore

Getting Stick

Getting hassled

'Getting stick' for being skinny, for example; or fat; or red-headed...

[In the] stooks


'Heels dug in' over an issue.

Ah, stop

Tell me about it; you're talling me...

Droll reaction to an obvious statement

Stop the lights

Oh, my Jesus

From the 1970's quiz show 'Quicksilver,' in which the phrase was integral to the play of the game.

[What's the] story?

What's up?

A general greeting. Frequently shortened, and often the word 'story' is about the only clearly-audible part.

[Good ol'] stretch in the evening

Days are getting longer



The Sun does be splittin' the stones.

It's bright and hot.

(Relatively hot.) The Irish tend to speak about the weather casually.

Tag word, used at fore of sentence



From 'Swiss roll,' via rhyming slang. 'Swiss Roll' is a popular spongecake-and-artificial-cream dessert. Yep....

Well-executed, tidy

A job done properly

That _

So _

'The place was that small, you had to step outside to change your mind.'

That's the shot.

That's the ticket.

Argumentative, obstinate

Often pronounced 'tick'

This is me

This is my ([stop on the train,] for example)

Through money for a shortcut

An expression of how fast it goes away

[On the] tick

[On a] tab

At the pub, for example


Often omitted

'I'll try get some teatowels'



(On me) tot

On my own

'I don't want to be left down there on me tot.'

Touchin' cloth

Burstin' for a shite

Turfed out


(From a club, e.g.)


Grasp, realize

One of only a few words that remain from Gaelic Irish.

Somewhat self-explanatory, though slightly cryptic. It's a way of acknowledging your own cleverness.



'Give us a bell [telephone call.]'

A statement of appreciation for an act of kindness.

Disagreeable woman

Was, were

Would have been

'One more step and you were in traffic'


Flukey, lucky

See 'jammy'

Wear [something] off [somebody]

Hit somebody with something

'I'll wear it off him'

Went down a bomb

Worked like a charm

What are we like?

Said in bemusement at our own behavio(u)r

Never mind _

'I don't even like rain, whatever about snow.'


General greeting

[Southeast — possible origin Waterford. In the southeast, one would often answer their telephone* this way, also.]

It's well for some

It must be nice

An expression of mild begrudgery




Derisive. Often used in reference to the adoption or affectation of British accent in the speech of a native Irish person.

What way

How (it's going to turn out, etc.)

'Let me know what way it goes.'



'Will we go?'

Will [he, etc.] wha'?

Yes, of course.

Q. 'Will he approve?' A. 'Will 'e wha'?'

With _ years [e.g.]

For _ years

'Been in Ireland with nine years'



Would _

If _ would

'She rang to ask would I call over' = 'She called to ask if I'd come over' ...

Would be


'He'd be a stonemason.'

Would want

Would need

As in, 'I'll beat you good-looking — sure* I'd want a big stick.'

Would ya ever...?

Will you...?

[Not impolite.]

Work away.

Go ahead.

'Septic tank,' in rhyming slang

'You,' plural.

Also 'youse,' apparently more so in Dublin ('Yz,' or 'yiz.')


You can't have it all ways

You know that kind of way.

You know how that is.

You know y'rself

A polite way of showing lack of presumption

You'd want to...

You'd better...

'You'd wanta'

You may...

You'd best...

'You may do some work....'

Young one

Young woman

That guy

Refering to a person whose identity is presumed known. (See also 'the other one.')

Your one

That woman


Mostly in Dublin. Also 'yiz.' 'Ye,' elsewhere.

Yr auld lad and yr aul one

Your dad and your mom


'Haven't seen ya in zonks.' May be more common in Dublin.

Comments are closed.